Coyote, in the mean time, had gone to seek the bad neighbors. He untied his brand at the place where the hunters had seen the line of fire cease, and wandered off in a different direction. After a while he came to two great trees, a spruce and a pine, growing close together, and filled with chattering birds of two kinds. The spruce-tree was filled with birds called Tsĭ’di Bése, and the pine tree with birds called Tsĭ’di Sási. They were all busily engaged in playing a game which Coyote had never seen before. They would pull out their eyes, toss these up to the top of the tree, cry, “Drop back, my eyes! Drop back!” and catch the eyes as they descended in their proper sockets.
Coyote watched their play for a long time, and at length, becoming fascinated with the game, he cried out to the Tsi’di Sari in the pine tree, “Pull out my eyes for me. I want to play, too.”
“No,” they replied, “we will have nothing to do with you.”
Again and again he begged to be allowed to join in the sport, and again and again they refused him. But when he had pleaded for the fourth time, they flew down to where Coyote sat, and, taking sharp sticks, they gouged his eyes out. The eyes were thrown up to the top of the pine tree, and when they fell down Coyote caught them in his orbits and could see again as well as ever. Coyote was delighted with the result of his first venture, and he begged them to pull his eyes out again, but they said angrily, “We do not want to play with you. We have done enough for you now. Go and leave us.”
But he continued to whine and beg until again they pulled out his eyes and tossed them up with the same happy result as before. Thus four times were his eyes pulled out, thrown upward, and caught back again in the head. But when he begged them to pull out his eyes for the fifth time, they went to a distance and held a council among themselves. When they returned they pulled his eyes out once more; but this time they took pains to pull out the strings of the eyes (optic nerves) at the same time; these they tied together, and, when the eyes were again flung up in the tree, they caught on one of the branches and there they stayed. Now Coyote was in mortal distress. “Drop back, my eyes ! Drop back!” he cried.
But back they never came, and he sat there with his nose pointed up toward the top of the tree, and he howled and prayed and wept.
At last the birds took pity on him and said “Let us make other eyes for him.” So they took a couple of partly dried pieces of pine gum and rolled them into two balls; these were stuck into the empty sockets, and, although they were not good eyes, they gave him sight enough to see his way home. The gum was yellow, and for this reason coyotes have had yellow eyes ever since.
He crept back, as best he could, to the place where he had left the hunters, and where he found them cutting and cooking meat. He sat down facing the fire, but he soon found that his gum eyes were getting soft with the heat, so he turned his side to the fire. The hunters gave him a piece of raw liver, supposing he would cook it himself. Not daring to turn towards the fire, lest his eyes should melt altogether, he threw the liver on the coals without looking, and when he tried afterwards to take it up he thrust his hand at random into the fire and caught nothing but hot coals that burned him. Fearing that his strange action was observed, he tried to pass it off as a joke, and every time he picked up a hot coal he cried: “Don’t burn me, liver! Don’t burn me, liver!” After a while the hunters seated around the fire began to notice his singular motions and words, and one said to another, “He does not act as usual. Go and see what is the matter with him.” The hunter who was thus bidden went over in front of Coyote, looked at him closely, and saw melted gum pouring out from between his eyelids.
It happened that during the day, while Coyote was absent, a messenger had come to the camp of the hunters from another camp to tell them that an individual named Mai, or Coyote, had left his home, and had been seen going toward the camp of the Hummingbirds, and to warn them against him. “He is an idler and a trickster, beware of him,” said the messenger. So when they found out the condition of their visitor they said : “This must be Coyote of whom we have heard. He has been playing with the Tsi’di Sasi and has lost his eyes.”
When they had arrived at this conclusion they started for camp and led the blind Coyote along. In the meantime they devised a plan for getting rid of him. When they got home they took the rattling dress of Tsike Nazi’li and gave her an ordinary garment to wear. Then a Chicken-hawk took the dress in his beak, and, flying a little distance above the ground, shook the dress in front of Coyote. The latter, thinking the maiden was there, approached the sound, and as he did so the Chicken-hawk flew farther away, still shaking the dress. Coyote followed the rattling sound, and was thus led on to the brink of a deep canyon. Here the hawk shook the dress beyond the edge of the precipice. Coyote jumped toward where he heard the sound, fell to the bottom of the canyon, and was dashed to pieces.
But for all this he did not die. He did not, like other beings, keep his vital principle in his chest, where it might easily be destroyed; he kept it in the tip of his nose and in the end of his tail, where no one would expect to find it; so after a while he came to life again, went back to the camp of the birds, and asked for Tsiké Nazĭ’li. They told him she was gone away, and ordered him angrily to leave, telling him they knew who he was, and that he was a worthless fellow.